kisenon

Langues

La console et les docs sont disponibles en 8 langues.

La console et la documentation Kisenon sont livrées en huit langues. La CLI (keon) est uniquement en anglais.

Langues prises en charge

TagLangue
en-USAnglais (US)
jaJaponais (日本語)
deAllemand (Deutsch)
frFrançais (Français)
esEspagnol (Español)
pt-BRPortugais — Brésil (Português)
koCoréen (한국어)
zh-HansChinois — Simplifié (简体中文)

en-US est la langue par défaut et le catalogue source ; les autres sont traduites par IA. Les locales de droite à gauche ne sont pas encore livrées, bien que l'enveloppe soit prête pour le RTL le jour où l'une sera ajoutée.

Choisir une langue dans la console

Allez dans Settings → Language et choisissez dans la liste déroulante. Chaque option est étiquetée avec son propre endonyme (par exemple, « Japonais (日本語) ») pour que vous puissiez toujours retrouver votre chemin même depuis une locale inconnue.

Votre choix persiste par compte : la console l'envoie au plan de contrôle via PATCH /v1/me avec un champ language, qui le stocke sur votre fiche utilisateur. La sélection prend effet au rendu suivant — aucun rechargement requis — et vous suit dans tout navigateur où vous vous connectez.

Seuls les huit tags ci-dessus sont acceptés ; tout le reste est rejeté.

Le site public

La page d'accueil et ces docs se rendent également dans votre langue — aucune connexion requise. Chaque langue a sa propre URL : l'anglais vit aux chemins nus (/docs), et les autres langues sont préfixées, comme dans /ja/docs ou /de/docs. Les pages dont vous n'avez pas de traduction retombent sur l'anglais plutôt que de disparaître.

Deux façons de basculer :

  • Le sélecteur de langue (globe) dans l'en-tête de la page d'accueil, le pied de page et le chrome des docs — choisissez une langue et vous restez sur la même page sous son URL.
  • Lors d'une première visite, si votre navigateur préfère l'une des sept autres langues, une bannière de suggestion d'une ligne propose cette langue. Elle ne vous redirige jamais d'elle-même ; rejetez-la une fois et elle reste partie.

La locale résolue est mémorisée dans un cookie NEXT_LOCALE, de sorte qu'une fois votre langue déterminée, elle reste cohérente entre les pages et les visites. Les utilisateurs connectés portent leur préférence de compte enregistrée ; tous les autres sont mis en correspondance avec les paramètres de leur navigateur (voir ci-dessous).

Comment votre langue est choisie

La détection s'exécute dans cet ordre, la première correspondance l'emporte :

  1. Un choix explicite. Une locale que vous avez sélectionnée — stockée dans le cookie NEXT_LOCALE (et, quand vous êtes connecté, sur votre compte).
  2. Votre navigateur. L'en-tête Accept-Language que votre navigateur envoie, négocié par rapport aux huit langues prises en charge. Une requête pour ja correspond à ja ; une requête pour en simple correspond à en-US par préfixe.
  3. Anglais. Si rien ne correspond, le site retombe sur en-US.

Le web et le plan de contrôle partagent la même logique de négociation, donc un navigateur donné se résout à la même langue sur les deux surfaces.

Messages d'erreur de l'API

Les réponses d'erreur du plan de contrôle sont localisées. Quand vous envoyez un en-tête Accept-Language, l'API résout le champ message lisible par l'humain dans votre langue là où une traduction existe, retombant sur l'anglais sinon.

Le champ code lisible par machine ne change jamais — il reste stable quelle que soit la langue, de sorte que vous pouvez le faire correspondre par programmation :

{ "error": { "code": "branch_not_ready", "message": "Branch is not yet ready." } }

Faites correspondre sur code, pas sur message. La forme de l'enveloppe est identique dans toutes les langues.

Liens connexes

  • Authentification — connexion, clés API et le flux de la CLI.
  • FAQ — réponses courtes aux questions les plus posées.