Langues
La console et les docs sont disponibles en 8 langues.
La console et la documentation Kisenon sont livrées en huit langues. La CLI
(keon) est uniquement en anglais.
Langues prises en charge
| Tag | Langue |
|---|---|
en-US | Anglais (US) |
ja | Japonais (日本語) |
de | Allemand (Deutsch) |
fr | Français (Français) |
es | Espagnol (Español) |
pt-BR | Portugais — Brésil (Português) |
ko | Coréen (한국어) |
zh-Hans | Chinois — Simplifié (简体中文) |
en-US est la langue par défaut et le catalogue source ; les autres sont
traduites par IA. Les locales de droite à gauche ne sont pas encore livrées,
bien que l'enveloppe soit prête pour le RTL le jour où l'une sera ajoutée.
Choisir une langue dans la console
Allez dans Settings → Language et choisissez dans la liste déroulante. Chaque option est étiquetée avec son propre endonyme (par exemple, « Japonais (日本語) ») pour que vous puissiez toujours retrouver votre chemin même depuis une locale inconnue.
Votre choix persiste par compte : la console l'envoie au plan de contrôle via
PATCH /v1/me avec un champ language, qui le stocke sur votre fiche
utilisateur. La sélection prend effet au rendu suivant — aucun rechargement
requis — et vous suit dans tout navigateur où vous vous connectez.
Seuls les huit tags ci-dessus sont acceptés ; tout le reste est rejeté.
Le site public
La page d'accueil et ces docs se rendent également dans votre langue — aucune
connexion requise. Chaque langue a sa propre URL : l'anglais vit aux chemins nus
(/docs), et les autres langues sont préfixées, comme dans /ja/docs ou
/de/docs. Les pages dont vous n'avez pas de traduction retombent sur l'anglais
plutôt que de disparaître.
Deux façons de basculer :
- Le sélecteur de langue (globe) dans l'en-tête de la page d'accueil, le pied de page et le chrome des docs — choisissez une langue et vous restez sur la même page sous son URL.
- Lors d'une première visite, si votre navigateur préfère l'une des sept autres langues, une bannière de suggestion d'une ligne propose cette langue. Elle ne vous redirige jamais d'elle-même ; rejetez-la une fois et elle reste partie.
La locale résolue est mémorisée dans un cookie NEXT_LOCALE, de sorte qu'une
fois votre langue déterminée, elle reste cohérente entre les pages et les
visites. Les utilisateurs connectés portent leur préférence de compte
enregistrée ; tous les autres sont mis en correspondance avec les paramètres de
leur navigateur (voir ci-dessous).
Comment votre langue est choisie
La détection s'exécute dans cet ordre, la première correspondance l'emporte :
- Un choix explicite. Une locale que vous avez sélectionnée — stockée dans
le cookie
NEXT_LOCALE(et, quand vous êtes connecté, sur votre compte). - Votre navigateur. L'en-tête
Accept-Languageque votre navigateur envoie, négocié par rapport aux huit langues prises en charge. Une requête pourjacorrespond àja; une requête pourensimple correspond àen-USpar préfixe. - Anglais. Si rien ne correspond, le site retombe sur
en-US.
Le web et le plan de contrôle partagent la même logique de négociation, donc un navigateur donné se résout à la même langue sur les deux surfaces.
Messages d'erreur de l'API
Les réponses d'erreur du plan de contrôle sont localisées. Quand vous envoyez un
en-tête Accept-Language, l'API résout le champ message lisible par l'humain
dans votre langue là où une traduction existe, retombant sur l'anglais sinon.
Le champ code lisible par machine ne change jamais — il reste stable quelle
que soit la langue, de sorte que vous pouvez le faire correspondre par
programmation :
{ "error": { "code": "branch_not_ready", "message": "Branch is not yet ready." } }Faites correspondre sur code, pas sur message. La forme de l'enveloppe est
identique dans toutes les langues.
Liens connexes
- Authentification — connexion, clés API et le flux de la CLI.
- FAQ — réponses courtes aux questions les plus posées.